Tuesday, November 20, 2012

이연주 인터뷰

▲06_fire of lo_2012

▲05_Red flow

▲03_The lastcm_2012


1. 9월 24일부터 시작된 개인전 제목이 “불의 풍경”이다. 왜인가?
근대 인상파 화가들이 캔버스를 밖으로 들고 나가 자연의 인상을 그렸다면 나의 작업은 내면의 인상이다. 그것의 풍경들 이라고 해야 할까?


2. 신작 전시회에서 단연 돋보이는 소재는 ‘꽃’이다. 어떤 의미가 있나?
꽃은 신비하고 아름답다 그러나 작품에 있어서 꽃 차체가 중요한 의미는 아니다.
“ 의미 “라기 보다 꽃은 매개체 이자 상징체 이다. 마음과 생각의 매개 할 수 있다.


3. 페인터리 드로잉(painterly drawing) 은 한국에서는 드문 작업이다 언제부터 이런 작업을 시작하게 되었나?
대학교 입학하고서부터, 드로잉이라는 단어를 몰랐을 때부터 한지에 먹으로 자유롭게 그리는 선화를 무척 좋아했다. 그래서 생각들과 이런 저런 것들을 늘 초안없이 직접 그리는 작업을 즐겨 했었다. 그때나 지금이나 방식은 다르지만 맥은 같다고 할 수 있다.

4. 드로잉에 대해 우리나라 관람객들은 아직 완성 이전에 회화라는 편협한 시각이 있다. 조언을 해준다면?
나도 감상자의 입장으로 본다면 한국에도 최근 드로잉에 대한 관심과 좋은 작업들이 소개되고 있어 기쁘다.
더 많은 좋은 전시를 통해 소개되고 발표된다면 관람객들도 그 맛을 알게 되지 않을까 기대해 본다.

5. 독일에서 유학을 했지만 한국화 특유의 생동감 있는 획을 고수하고 있다. 유럽사람들의 반응은 어떠했는가?

내가 독일에서 학창시절 유화로 작업을 했어도 사람들은 동양적이라고 했었다. 그 당시는 그것이 오리엔탈리즘으로 묶여 그렇게 이해하기 힘든 예술이라고 자기 사고관에 묶어버리는 말들 이라 생각해 무척 불편했다. 그러나 지금은 그것이 무관심에서 온 말들이었음을 깨닫는다.
지금 독일에서 나의 작업을 좋아하는 사람들은 동양적이라는 그런 형식으로 작업을 자신의 사고관에 묶는 것이 아니라 내가 가졌던 감성과 아름다움을 더 솔직하고 진실하게 읽어내는 사람들이 있어 놀랍고 역시 예술작품은 언어와 문화를 넘을 수 있는 소통이 가능하다는 것을 확인하고 있다. 같은 동양적이라고 이야기해도 그 당시의 동양적이라는 것과 지금의 동양적이라고 하는 것은 확연이 차이가 있다.
내 작업도 지금은 좀 더 그 당시에 비해 성숙해 졌나 보다..

6. 이미지와 텍스트의 긴밀한 결합으로 보여주고 있다. 텍스트들의 의미는 무엇인가?
작업에 “ 사랑 “ 이라는 단어를 이미지와 함께 쓰고 있다.
아시아에서 상류 양반, 문인들이 그들의 고매한 지식과 풍류를 사물과 자연에 빗대어 먹으로 간결하게 그린 문인화를 보면 그 정취를 그림과 함께 짧은 글이 또는 감상들을 적혀 있는 글들을 볼 수 있다.
방법은 다르지만 텍스트 또한 내가 표현하고자 하는 그림에 있어서의 한 부분이다. 그림을 다 설명할 수 없는 것, 그 글이 그림과 함께 어우러져 하나의 요소로서 그림속에 작용하게 끔 하고 싶다.

7. 에서는 제목과 대비를 이루는 푸른색 색감이 인상적이다. 이 작업에 대해 설명 부탁한다.
불의 온도가 가장 높을 때 생기는 색 중 하나가 푸른색이다.
그래서 불이지만 그런 극의 불을 표현하기 위해 푸른색을 그렸다.
불은 상징이다. 성서에 보면 불은 구약에도 신약에도 “ 하나님의 그 시대 말씀 “ 을 상징하여 표현되고 있다.
시대의 큰 전환을 가져다 주는 진리를 푸른 색의 불로 상징했고 그것이 인간의 영혼을 살리는 의미를 담고 있다.


8. 대중들에게 자신의 작업을 간단하게 정의한다면?
인간이 단순하지 않듯이 그 정신의 표현인 작품도 단순하긴 어렵다.
그러나 간단하게 정의하라면 나의 삶 가운데의 진한 고백이며 그 아름다움에 대한 찬양이라고 해야 할까?

9. 앞으로의 작업방향이나 계획은 무엇인가?

특별히 계획하고 있는 것은 없지만 해외로 나가는 기회가 많아질 것 같다.
전시 후는 작업에서 약간 거리를 두며 시간을 가질 예정이다.





1. The title of your solo exhibition being held beginning from September 24 is “A Landscape of Fire.” Why?
While the modern Impressionist painters expressed the impression of the nature, carrying their canvases outdoor, my work expresses the impression of my internal world. My internal world may be called ‘landscape, don’t you think so?

2. The subject outstanding in your new work exhibition is ‘flower.’ What does it mean?

The flower is mystic and beautiful. However, as far as an art work is concerned, the flower itself is not so important. In my work, the flower is a symbol as well as a medium rather than ‘a meaning.’ It may well mediate mind and thought.

3. The painterly drawing is rare in Korea. When did you begin it?
When I advanced to college ? when I didn’t know about the meaning of drawing ? I liked the line drawing or the ink drawing on the Korean paper. Various thoughts of mine urged me to draw these or other objects with no sketch. Then and now, my propensity is same, although the methods are different.

4. The Korean spectators still seem to have a narrow view of drawing, namely an incomplete painting. Do you have any advice for them?
As a spectator, I am very pleased to see the Korean spectators more interested in drawing, while witnessing better drawing works.
If such drawings should be presented or published more frequently at the exhibitions, the Korean spectators would be more awakened of their elegance.

5. Although you studied in Germany, you still insist on the vivid strokes characterizing the Korean painting. How about the European spectators’ response to your unique strokes?


Even when I was doing the oil painting during my study in Germany, they said my work was Asian. At that time, they regarded my work as Oriental, which meant my work was too difficult for them to understand, so I was much embarrassed. Now, however, I feel that such sentiment of theirs was attributable to their indifference to the Oriental art.
Now, those who like my work in Germany do not view my work from such Occidental perspective but read my work more candidly and honestly focusing on its emotion and aesthetics. Thus, I am both surprised with and assured of the fact that art works can be understood beyond the borders of language and cultures. When the Orientalism is mentioned, it differs from what was mentioned in the past.
I feel that my work has matured more than in the past.

6. Your work shows a close combination of image and text. What does your text mean?
For my work, I use the word ‘love’ with the image.
In Asia, the upper class or literary people used to express their sublime knowledge and refined taste through the ink painting, while meditating on universe and nature. Their literary painting shows their view of the world with brief words.
Although the methods are different, the text is a part of my painting to express my internal world that can seldom be described by the painting only. I want that the text is combined with the drawing to activate the expression of my work.

7. In , the blue color tone is impressive in contrast with the title. Please, explain about the work.
When the temperature of a fire rises highest, one of the outstanding colors of the fire is blue. I used the color ‘blue’ to express such extreme look of fire. Fire is a symbol. According to the Bible, both Old and New, the word ‘fire’ is used to symbolize God’s words at that time.
I symbolized as fire the truth that had brought about a great change in our human history, and therefore, the fire implies resurrection of our human soul.

8. If you define your work for your spectators simply?
Just as human beings are not simple, the art works expressing our souls are hardly simple.
However, if you want to define my work simply, I would like to say that it is a deep confession of my life and at the same time, a praise of its beauty.


9. We would like to know about the director or plan of your future work.
I have no special plan, but I feel I would have more opportunities to travel abroad. After this exhibition, I will have some time off my work.

No comments:

Post a Comment